That 이렇게 해석해도 괜찮아?? [5]

이병 해남이꿈 | 21-10-03 16:04:12 | 조회 : 558 | 추천 : +1


Be 동사는 ~이다 그러니까 = 요런뜻이잖아 ~ 있다라는 것도있고

Their new belief was that cats were evil
그들의 새로운 믿음은 였다 고양이는 사악하다
이렇게 해석해도 되요????????
SNS로 공유하기
  • 병장 메가스터디최인호4년 전 | 신고

    ㅇㅇ~하는것으로해석해 그들의새로운믿음은 고양이들이 이블이었다는것이다
  • 삭제된 댓글입니다.
  • 이병 해남이꿈4년 전 | 신고

    @댓글 달아준 것처럼 해석할려구 하거든
    억지로 영어에 없는 조사 때려넣으면서 해석하는것보단
    이게 중요해 그럼 뭐가? 그래서 어디서? 언제? 하는데?
    유튜브중에 추천해주는 사람 있엉???
  • 병장 실망이다4년 전 | 신고

    이 문장에서 that은 명사절 접속사 that임 "~는 것"이라고 해석하면 쉬움
    'that cats were evil' 자체가 하나의 명사 역할을 함
    그러므로 자연스러운 해석은 "그들의 새로운 믿음은 고양이들은 사악하다는 것이었다"가 맞음
  • 일병 파오후쿰척몬스터4년 전 | 신고

    동격의 that이라고 하는데 접속사 that에다 명사가 들어가야 하는 자리니 명사절 접속사 주격보어 
     ( 명사 + that +s+v ) s가 v하다는 명사
    고양이가 악마라고 하는 새로운 믿음이있다.
  • 일병 다죽이고싶다4년 전 | 신고

    그냥
    그들의 새로운 믿음은 고양이가 악이였다는 것이다
    이렇게 자연스럽게 하셈
    굳이 였다 쓸 필요없고..
< 1 2 3 4 5 >