Please enable JavaScript in your browser to load website properly.

Click here if you'd like to learn how.

의외로 게임에 **가 나오면 생기는 일...JPG [2]

1 케이삐에스 | 2023-06-01 19:20:13 | 조회 : 7697 | 추천 : +3


16856115997983.jpg


16856116004457.jpg



분명 '성소수자'였지만 요즘 게임에 범람하고 있어서


'성다수자' 느낌을 주는 LGBTQ+ 어쩌구 저쩌구..


근데 이중에서 ** 성향을 가진 케릭터들이 게임에 나오면


의도치 않게 동양권에서는 번역이 이상해지는 일이 생긴다



16856116012169.png


1. 에이펙스 레전드의 카탈리스트


카탈리스트는 MtoF 성전환 수술을 받은 ** 케릭터라는 이력을 가지고 있는데


저 배경 설정만 읽어도 정신이 어질어질한 상태에서


트레일러에서 자신이 Transitioning (성전환) 했던 것은 힘들었다고 밝힌다


그런데..



16856116030024.png


한국어판에서는 '변이'라는 번역이



16856116050725.png


일본어판에서는 '성정체성(성동일성)'이라는 번역이 되었다



일본어판은 자신의 ** 성정체성때문에 힘들었다고 하면 뭐 말이 안되는건 아닌데


한국어판은 Transition을 사전에서 나오는 두번째 뜻 (변이)로 그냥 번역해버렸음


솔직히 FPS 게임을 번역하면서 성전환이라는 단어를 번역할 일이 있을까 싶어 번역가를 욕하고 싶은 마음은 없다




16856116069035.png

2. 레인보우식스 : 시즈의 오사


위와 같은 MtoF ** 케릭터인 레인보우식스의 오사



16856116092869.png


앞서 언급된 카탈리스트와 마찬가지로 해당 케릭터도 게임 내 배경 설정에 성전환을 받았다는 내용이 나오나



1685611609618.png


국내 번역으로는 '자신의 변화'라는 표현으로 번역했다.


유비소프트의 최근 한국어 번역 실력을 고려했을 때


의미를 파악해서 은유했다기 보다는 그냥 앞선 에펙처럼 직역일 가능성이 높음 ㅇㅇ..

(레식에 있는 다른 케릭터들의 번역도 그냥 단순 직역으로 진행한 바 있음)




요약

1. 요즘 ** 케릭터들 점점 기어나오는데

2. ** 케릭터들 소개 설명에 나오는 일부 단어가

3. 동양권에서는 매우 생소한 단어라 오역이나 의역이 발생함..





중세게임 갤러리

SNS로 공유하기

엽기자랑

< 1 2 3 4 5 >