무라카미 하루키 소설 상실의 시대(노르웨이의 숲) 유유정, 양억관 번역 비교 [5]

일병 와고특전대 | 18-08-09 09:27:26 | 조회 : 1456 | 추천 : -


무라카미 하루키 소설 상실의 시대(노르웨이의 숲) 유유정, 양억관 번역 비교했을 때 누가 더 낫나요?


양억관 번역은 간결하고 최근 트렌드에 맞게 번역을 했다고 하고

 

유유정 번역은 30년 전에 했으니까 그만큼 상실의 시대가 베스트 셀러가 되는데 많은 감동을 준 번역투?라고 해야 되나? 양억관 번역보다 먼가 더 여운이 느껴진다는데

 

둘 중에 어떤걸 보면 더 좋을까?

 

 

SNS로 공유하기
  • 병장 스케이트쓱쓱7년 전 | 신고

    암거나보셈  비슷한데 있어보일라고 딸딸이치는거지  
    세월에도 가치가 변하지 않아서 클래식이라는건데 오역이 아닌이상 번역에 여운과 감동이 달라지면 그 번역가가 노벨상 타야할듯 
    하루키 빠로서 난 다읽어봄  노르웨이숲의 원작인  반딧불이도 읽음
  • 상병 마하77년 전 | 신고

    유유정 읽으셈 제목을 상실의 시대로 지은거부터 이미 클라스가 다름
  • 이병 27end7년 전 | 신고

    무라카미 하루키 책 몇 번 봤는데 딱히 나한테 오는 게 없던데. 도대체 무슨 재미로 읽어야하는지 모르겠음. 스릴러처럼 쫄깃한 것도 없고 
  • 이병 ????YOU7년 전 | 신고

    @27end일큐팔사 쫄깃함 ㅊㅊ. 
  • 이병 27end7년 전 | 신고

    @????YOU노쫄깃; 택시 내린 뒤 이동하는 것도 어이가없고 달보면서 섹스하는것도 어이가없음.
< 1 2 3 4 5 >